<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0"><channel><atom:link rel="hub" href="http://tumblr.superfeedr.com/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"/><description>A blog for learners of the awesome language that is Russian.</description><title>Мы любим грамматику!</title><generator>Tumblr (3.0; @russiangrammar)</generator><link>http://russiangrammar.tumblr.com/</link><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;возможно&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;vozmózhno&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;it is possible, supposedly, perhaps, maybe&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Related:&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;возможно лучше/быстрее &lt;br/&gt;as well/quickly as possible&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;span&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Example sentences:&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Она спрашивает, как это возможно.&lt;br/&gt;She&amp;#8217;s asking how that&amp;#8217;s possible.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Всё возможно - было бы желание.&lt;br/&gt;Where there&amp;#8217;s a will, there&amp;#8217;s a way.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53303521574</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53303521574</guid><pubDate>Tue, 18 Jun 2013 22:00:53 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>language</category><category>learn Russian</category><category>word of the day</category><category>wotd</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>возможно</category><category>adverbs</category><category>it is possible</category><category>possibly</category><category>supposedly</category><category>perhaps</category><category>maybe</category></item><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;занятый&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;zányatȳĭ&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;occupied, busy, engaged, booked&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Example sentences:&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Линия занята.&lt;br/&gt;The line is engaged./The line is busy.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;В городе много людей и автомобилей. Это занятой город.&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;span&gt;There are a lot of people and cars in this city. It is a busy city.&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;span&gt;Мать занята приготовлением ужина.&lt;br/&gt;Mother is busy preparing dinner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53221937147</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53221937147</guid><pubDate>Mon, 17 Jun 2013 22:00:52 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>learn Russian</category><category>language</category><category>word of the day</category><category>wotd</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>занятый</category><category>occupied</category><category>busy</category><category>engaged</category><category>booked</category></item><item><title>Above: Ivan Shishkin (1832-1898) - Edge of the Forest...</title><description>&lt;img src="http://24.media.tumblr.com/9d14876af54568740859b2a11bd9e858/tumblr_mn2fkcBd0R1ql2rzqo1_500.jpg"/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Above: &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ivan_Shishkin" target="_blank"&gt;Ivan Shishkin&lt;/a&gt; (1832-1898) - Edge of the Forest (1879)&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892)&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;pre&gt;Шепот, робкое дыханье.
          Трели соловья,
Серебро и колыханье
          Сонного ручья.

Свет ночной, ночные тени,
          Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
          Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы,
          Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
          И заря, заря!..&lt;/pre&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Afanasy Afanasyevich Fet (1820-1892)&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;(Translation by Ali)&lt;/p&gt;
&lt;pre&gt;Whisper, timid breathing.
          The warbling of the nightingale,
The silver and the rippling
          Of the sleepy stream.

Light of night, night shadows
          Endless shadows,
A line of magical changes
          Of a lovely face,

In the smoky clouds, purple roses,
          The reflection of amber,
And kissing, and tears,
          And dawn, dawn!..&lt;/pre&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53139570527</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53139570527</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 22:02:44 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>learn Russian</category><category>translation</category><category>translations</category><category>poetry</category><category>Russian poetry</category><category>poems</category><category>poem</category><category>literature</category><category>Russian literature</category><category>Afanasy Afanasyevich Fet</category><category>Afanasy Fet</category><category>Fet</category><category>Афанасий Афанасьевич Фет</category><category>Афанасий Фет</category><category>Фет</category><category>Ivan Shishkin</category><category>Иван Иванович Шишкин</category><category>Иван Шишкин</category><category>Шишкин</category><category>art</category><category>Russian art</category><category>Russian painters</category><category>Russian artists</category><category>artists</category><category>Shishkin</category><category>Edge of the Forest</category><category>culture</category></item><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;ночь&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;noch&amp;#8217;&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;night&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Related:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;span&gt;ночевать&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;n&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;о́chevat&amp;#8217;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;to stay the night&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;Good night&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;span&gt;Спокойной ночи&lt;br/&gt;&lt;em&gt;spok&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;о́inoi nochi&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;Example sentences:&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Почему-то, по ночам я бодрее.&lt;br/&gt;For some reason I feel more alive at night.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Ночь была такой прохладной, что, когда я вернулся, я почти замёрз.&lt;br/&gt;The night was so chilly that when I returned I was almost frozen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;Прошлой ночью мне приснился странный сон.&lt;br/&gt;Last night I had a weird dream.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53139436614</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53139436614</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 22:00:59 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>learn Russian</category><category>language</category><category>word of the day</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>ночь</category><category>night</category><category>nouns</category><category>wotd</category></item><item><title>
wewereledtoleadlovers replied to your post: mikkelsened replied to your post: привет,...</title><description>&lt;p&gt;&lt;div class="hide_overflow"&gt;
&lt;div class="hide_overflow"&gt;&lt;a class="username" href="http://wewereledtoleadlovers.tumblr.com/" target="_blank"&gt;wewereledtoleadlovers&lt;/a&gt; replied to your &lt;a class="notification_target" href="http://russiangrammar.tumblr.com/post/53115013850/mikkelsened-replied-to-your-post" target="_blank"&gt;post&lt;/a&gt;&lt;span class="colon"&gt;:&lt;/span&gt; &lt;em&gt;&lt;a href="http://russiangrammar.tumblr.com/post/53115013850/mikkelsened-replied-to-your-post" target="_blank"&gt;mikkelsened replied to your post: привет, я&amp;#8230;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;div&gt;Also, does учить not govern the dative?&lt;/div&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="hide_overflow"&gt;I wrote up a &lt;a href="http://russiangrammar.tumblr.com/post/37858066003/verbs-for-to-learn-and-to-study" target="_blank"&gt;post&lt;/a&gt; on the equivalents of &amp;#8216;to learn&amp;#8217; and &amp;#8216;to study&amp;#8217; in Russian a while back. (And then promptly forgot it all, evidently.) Anyway, from what I gather, the dative is used when the meaning is &amp;#8216;to teach&amp;#8217;:&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;учить + dat. = to teach&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;div class="hide_overflow"&gt;&lt;span&gt;e.g. &lt;/span&gt;Я учу английскому языку I teach English&lt;/div&gt;
&lt;div class="hide_overflow"&gt;&lt;span&gt;Я&lt;/span&gt; учу сестру немецкому языку I teach my sister German&lt;/div&gt;
&lt;div class="hide_overflow"&gt;&lt;span&gt;Я&lt;/span&gt; учу петь студентку I teach my student to sing&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;учить + acc. = to learn or memorise&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;e.g. Я учу русский язык I learn Russian (at school)&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;учить + acc. anim. = to teach somebody&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;e.g. Я учу студентов I teach students&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;But maybe you&amp;#8217;re thinking of the reflexive form, учиться?&lt;br/&gt;e.g. Я учусь русскому языку I learn (teach myself) Russian&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53115759965</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53115759965</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 16:17:00 +0100</pubDate></item><item><title>on the subject of good study resources, i also recomend studyblue! it's simply designed, free, and it has an app so you can study any of your cards/lists on the go. i have thousands of russian flashcards on it and it's worked wonders at uni!</title><description>&lt;p&gt;Thanks for your contribution! &lt;a href="http://www.studyblue.com/" target="_blank"&gt;Here’s the link&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53115107901</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53115107901</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 16:05:51 +0100</pubDate></item><item><title>
mikkelsened replied to your post: привет, я итальянка студентка. я учится русский язык в...</title><description>&lt;p&gt;&lt;div class="hide_overflow"&gt;
&lt;div class="hide_overflow"&gt;&lt;a class="username" href="http://mikkelsened.tumblr.com/" target="_blank"&gt;mikkelsened&lt;/a&gt; replied to your &lt;a class="notification_target" href="http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113799268" target="_blank"&gt;post&lt;/a&gt;&lt;span class="colon"&gt;:&lt;/span&gt; &lt;em&gt;&lt;a href="http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113799268" target="_blank"&gt;привет, я итальянка студентка. я учится русский язык в университете :) твой блог очень красивой и полезный :)&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;
&lt;blockquote&gt;Actually it’s not ‘учусь’ in her case, it’s ‘учу’. And in your reply, it’s not ‘вы решила учиться’ but rather ‘ты решила учить’ or ‘вы решили учить’&lt;/blockquote&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="hide_overflow"&gt;Yes, or perhaps &amp;#8216;я изучаю руссий язык&amp;#8217; might be better as she&amp;#8217;s at university.&lt;br/&gt;You&amp;#8217;re right, a month on holiday and my brain&amp;#8217;s already turned to mush! Thanks for your corrections!&lt;/div&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53115013850</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53115013850</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 16:04:11 +0100</pubDate></item><item><title>I just saw your post about google phrasebook, it's certainly improvement to what it offered before, but they still have so many issues with that service, this improvement doesn't even scratch it. Anyway, I'm curious, do you use anki? It's flash card software for spaced repetition, very useful for languages I find, it does take some getting used to, but once you do, it beats both google phrasebook and excel by far. P.S. it's freeware</title><description>&lt;p&gt;Woops, sorry for my late reply. (See &lt;a href="http://russiangrammar.tumblr.com/post/52408349128/googlephrasebook" target="_blank"&gt;this post&lt;/a&gt;.)&lt;br/&gt;I’m aware many followers on this blog are wary of any kind of translation-related service provided by Google, and quite right too, but it’s another resource that’s there if anyone wants to use it.&lt;br/&gt;I haven’t heard of &lt;a href="http://ankisrs.net/" target="_blank"&gt;Anki&lt;/a&gt;, but from what I’ve seen just now, it looks a little like &lt;a href="http://www.memrise.com/" target="_blank"&gt;Memrise&lt;/a&gt;, which is another pretty popular flashcard site.&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53114388249</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53114388249</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 15:52:58 +0100</pubDate></item><item><title>привет, я итальянка студентка. я учится русский язык в университете :) твой блог очень красивой и полезный :)</title><description>&lt;p&gt;EDIT:&lt;br/&gt;(*изучаю)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Привет!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Я очень рада, что вы решили учиться русский язык в университете! Спасибо за ваше сообщение!&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113799268</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113799268</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 15:42:00 +0100</pubDate></item><item><title>I love how much appreciation this blog has been getting recently!  You really are a god-send!</title><description>&lt;p&gt;My motivation to keep this blog running is people like you, Anon! Thank you all for your messages!&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113482340</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113482340</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 15:36:10 +0100</pubDate></item><item><title>I hope it's all right to bother you with an ask, because I need an authority on Russian grammar! I want a tattoo from Bulgakov's The Master and Margarita, but I need to double and triple check that I have it correct before I put ink to skin. The quote is as follows: "Он  не  заслужил  света, он заслужил покой." It is supposed to translate to "He has not earned light, he has earned peace." I just wanted to check if this is grammatically correct! Thank you for your time!</title><description>&lt;p&gt;Gosh, I’m not really qualified enough to be called an ‘authority on Russian grammar’, but hopefully native people will be able to spot any mistakes I miss! Anyway, it sounds right to me! (‘Заслуживать/заслужить’ can also mean ‘to deserve’ or ‘to merit’, just so you know.)&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113446732</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113446732</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 15:35:00 +0100</pubDate></item><item><title>Is russian your second language? And if it isn't, how did you learn and how challenging was it to learn? Thanks for your time!!</title><description>&lt;p&gt;It’s my third/fourth language, I’ve been studying it for a number of years now (at school and now at university) and it’s still quite a challenge, but I guess that’s why I enjoy it so much!&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113218751</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113218751</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 15:31:07 +0100</pubDate></item><item><title>as a native speaker i have to say - well done! удачи в дальнейшем изучении русского! :D</title><description>&lt;p&gt;Спасибо большое!&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113135259</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113135259</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 15:29:35 +0100</pubDate></item><item><title>Hi! Can you help me translate this, Google Translate is giving me a headache. "И кого ты ко мне ревнуешь?" Google says it means "And who are you to me jealous" but that makes no sense... Thank you for any help you can offer me.</title><description>&lt;p&gt;I think it means “And you’re jealous of my relationship with whom?”&lt;br/&gt;The construction is &lt;span&gt;ревновать + genitive (to be jealous of somebody).&lt;br/&gt;Word Reference gives the following example: &lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;он ревну́ет меня́ к своему́ бра́ту&lt;/strong&gt; he is jealous of my relationship with his brother&lt;span&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hope that helps!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113119041</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53113119041</guid><pubDate>Sun, 16 Jun 2013 15:29:16 +0100</pubDate></item><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;a href="http://en.wiktionary.org/wiki/%D1%87%D0%B0%D1%81" target="_blank"&gt;час&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;chas&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;&lt;li&gt;(&lt;em&gt;singular&lt;/em&gt;) hour, o&amp;#8217;clock, time&lt;br/&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;Кото́рый час?&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;What time is it?&lt;br/&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;В кото́ром часу́?&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;At what time?&lt;br/&gt;&lt;em&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;час&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;one o’clock&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;час но́чи&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;one a.m.&lt;br/&gt;&lt;em&gt;&lt;em&gt;&lt;em&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;пе́рвый час&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;one o’clock&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;в час&lt;/span&gt; — &lt;em&gt;at one o’clock&lt;br/&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;оди́н час&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;one hour&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;ва часа́&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;two o’clock; two hours&lt;br/&gt;&lt;em&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;в два часа́&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;at two o’clock&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;(&lt;em&gt;plural&lt;/em&gt;) hours, o&amp;#8217;clock&lt;br/&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;пять часо́в&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;five o’clock; five hours&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;(&lt;em&gt;plural&lt;/em&gt;) clock, watch&lt;br/&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;на мои́х часа́х&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;by my watch&lt;br/&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;У моего бра́та не́сколько часо́в&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;My brother has several watches.&lt;br/&gt;&lt;em&gt;&lt;span class="Cyrl"&gt;Эти часы́ не иду́т&lt;/span&gt;&lt;span&gt; — &lt;/span&gt;&lt;em&gt;This clock/watch doesn’t work.&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53049536111</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/53049536111</guid><pubDate>Sat, 15 Jun 2013 22:00:59 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>language</category><category>learn Russian</category><category>word of the day</category><category>wotd</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>час</category><category>hour</category><category>o'clock</category><category>time</category><category>clock</category><category>watch</category><category>nouns</category></item><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;только&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;tól&amp;#8217;ko&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;only&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Related:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;span&gt;не то́лько &amp;#8230;, но и &amp;#8230; &lt;/span&gt;&lt;span&gt;—&lt;/span&gt;&lt;span&gt; not only &amp;#8230; but also &amp;#8230;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;как то́лько — as soon as&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;лишь то́лько — no sooner &amp;#8230; than&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;едва́ то́лько — no sooner &amp;#8230; than&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;то́лько бы — if only&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;то́лько что — just; just now&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Example sentences:&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.&lt;br/&gt;The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Мне не надо было поливать цветы. Как только я закончил, начался дождь.&lt;br/&gt;I needn&amp;#8217;t have watered the flowers. Just after I finished it started raining.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52971480209</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52971480209</guid><pubDate>Fri, 14 Jun 2013 22:01:00 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>language</category><category>learn Russian</category><category>word of the day</category><category>wotd</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>только</category><category>only</category><category>adverb</category></item><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;спать/&lt;/span&gt;&lt;span&gt;поспать&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;spat&amp;#8217;/po&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;spát&amp;#8217;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;to sleep&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Example sentences:&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Мне пора идти спать.&lt;br/&gt;It&amp;#8217;s time for me to go and sleep.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Мне нужно идти спать.&lt;br/&gt;I have to go and sleep.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Я сделал уроки и хочу пойти спать, но мне уже снова пора идти в школу.&lt;br/&gt;&lt;span&gt;I finished the homework, and want to go to bed, but now it&amp;#8217;s time to go to school again.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52893443633</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52893443633</guid><pubDate>Thu, 13 Jun 2013 22:01:03 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>learn Russian</category><category>word of the day</category><category>wotd</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>спать</category><category>поспать</category><category>to sleep</category><category>to go to bed</category><category>verbs</category></item><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;завтракать/&lt;/span&gt;&lt;span&gt;позавтракать&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;závtrakat&amp;#8217;/&lt;/em&gt;&lt;em&gt;pozávtrakat&amp;#8217;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;to have breakfast&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Example sentence:&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;span&gt;Тебе следует завтракать каждый день.&lt;br/&gt;You should have breakfast every day.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52814452693</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52814452693</guid><pubDate>Wed, 12 Jun 2013 22:01:06 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>language</category><category>learn Russian</category><category>word of the day</category><category>wotd</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>verbs</category><category>завтракать</category><category>позавтракать</category><category>to have breakfast</category><category>breakfast</category><category>to breakfast</category></item><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;картина&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;kartína&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;painting, canvas, movie, film, picture, image&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Example sentences:&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Я читал только фрагменты новостей в Интернете, однако, ну, уяснил общую картину.&lt;br/&gt;I&amp;#8217;m only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;Это та самая картина, которую вы нарисовали сами?&lt;br/&gt;Is this a picture that you yourself drew?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52734345219</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52734345219</guid><pubDate>Tue, 11 Jun 2013 22:00:51 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>language</category><category>learn Russian</category><category>word of the day</category><category>wotd</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>nouns</category><category>картина</category><category>painting</category><category>canvas</category><category>movie</category><category>film</category><category>picture</category><category>image</category></item><item><title>Word of the day</title><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;полный&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;pólnȳĭ&lt;br/&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;1. full, complete, absolute, perfect &lt;br/&gt;2. stout, chubby&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Example sentences:&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Она несла корзину полную цветов.&lt;br/&gt;She was carrying a basket full of flowers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Человек, открывший дверь и вошедший внутрь, оказался полным незнакомцем.&lt;br/&gt;The person who opened the door and came in was an utter stranger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span&gt;Мы постарались использовать наши возможности по полной.&lt;br/&gt;We tried to make the most of our chances.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52652928784</link><guid>http://russiangrammar.tumblr.com/post/52652928784</guid><pubDate>Mon, 10 Jun 2013 22:00:43 +0100</pubDate><category>Russian</category><category>Russian language</category><category>languages</category><category>language</category><category>word of the day</category><category>wotd</category><category>Russian word of the day</category><category>rwotd</category><category>полный</category><category>adjectives</category><category>full</category><category>complete</category><category>absolute</category><category>utter</category><category>perfect</category><category>total</category><category>stout</category><category>chubby</category></item></channel></rss>
