-
Word of the day
медведь
medvéd’
bear (animal)
Example sentences:Если встретишь медведя, притворись мёртвым.
If you should meet a bear, pretend to be dead.В России снег идет не все время, и медведи там по улицам тоже не бегают.
It doesn’t snow the whole time through in Russia and there are also no bears running in the streets.Не дели шкуру неубитого медведя.
Don’t count your chickens before they are hatched.(Lit. Don’t divide the pelt of the bear not yet killed.) -
Word of the day
утка
útka
1. duck
2. bedpan
3. false information
Example sentences:
Она́ прожо́рлива, как у́тка!
She’s as gluttonous as a pig (lit., duck)! -
Word of the day
лучше
lúchshe
superior, better
Example sentence:
Одна голова - хорошо, а две - лучше.
Two heads are better than one. (One mind is good, but two are better.)
-
БРАТЬ С ПОТОЛКА

[brat’ s potolka]
To take something from the ceiling.
To allege something without sufficient factual grounds; to say something without thinking, at random.
Cf. To make something up; to talk through one’s hat.
-
БРАТЬ кого-либо ПОД КРЫЛЫШКО

[brat’ pod krylyshko]
To take someone under one’s little wing.
To give someone every care and attention; to put someone under one’s protection.
Cf. To take someone under one’s wing.
Опубликовано Апрель 13, 2012 with 11 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БРАТЬ кого-либо ЗА СЕРДЦЕ/ДУШУ

[brat’ za s’ertse/dushu]
To take someone by the heart/soul.
To excite, to move or touch deeply; to cause anxiety.
Cf. To pull at someone’s heartstrings; to touch someone’s heart.
Опубликовано Апрель 6, 2012 with 28 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БОЯТЬСЯ СОБСТВЕННОЙ ТЕНИ

[boyattsa sobstvennoi t’eni]
To be afraid of one’s own shadow.
To be unreasonably nervous due to groundless and trivial fears.
Cf. To be afraid of one’s own shadow.
Опубликовано Март 18, 2012 with 13 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БОЛЬНОЙ ВОПРОС

[bol’noy vopros]
A sore question.
An urgent problem that is difficult to solve.
Cf. A sore point.
Опубликовано Март 15, 2012 with 5 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БОЛЬНОЕ МЕСТО

[bol’noye m’esto]
A sore spot.
A matter that easily upsets one or about which one is sensitive; something that causes anxiety.
Cf. A sore/tender spot; a touchy subject.
Опубликовано Март 12, 2012 with 9 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БЛУЖДАТЬ В ПОТЕМКАХ

[bluzhdat’ v pot’ornkakh]
To grope in the dark.
To be without knowledge in some particular matter; to understand something vaguely; to act blindly.
Cf. To be in the dark about something.
Опубликовано Март 3, 2012 with 13 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БИТЬСЯ КАК РЫБА ОБ ЛЕД

[bittsa kak ryba ob l’od]
To beat against the ice like a fish.
To struggle desperately.
Cf. To pull the devil by the tail.
Опубликовано Февраль 23, 2012 with 18 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БИТЬ КЛЮЧОМ

[bit’ kl’uchom]
To well up, to bubble.
To be in full operation; to proceed in a lively manner.
Cf. To boil over; to be in full swing.
Опубликовано Февраль 5, 2012 with 9 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БИТЬ В ОДНУ ТОЧКУ

[bit’ v odnu tochku]
To keep striking the same spot.
To concentrate one’s efforts on one thing in seeking to attain a specific goal.
Опубликовано Январь 23, 2012 with 6 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БЕЛАЯ ВОРОНА

[b’elaya vorona]
A white crow.
Someone unusual, extraordinary; not like others; an outsider.
Cf. Rara avis.
Опубликовано Январь 22, 2012 with 50 заметок
Источник: idioms.chat.ru
-
БЕЗ СУЧКА БЕЗ ЗАДОРИНКИ

[b’es suchka b’ez zadorinki]
Without a snag, without any unevenness or roughness.
Without any obstruction, difficulty or complication; smoothly.
Cf. Without a hitch; like clockwork.
Опубликовано Сентябрь 9, 2011 with 9 заметок
Источник: idioms.chat.ru